Artykuł: Liczy się treść dokumentu, a nie drobne uchybie
Znam wykonawców, którym z wielką trudnością przychodzi zrozumienie, że składając dokumenty w obcym języku muszą je najpierw przetłumaczyć. Czasem włos się jeży na głowie z jakimi ludźmi ma się do czynienia starającymi się o milionowe kontrakty a nie umiejącymi zrozumieć podstawowych spraw niezbędnych dla ich dobra aby mogli brać udział w postępowaniu.
Ja znam takich, którzy biorą udział wielokrotnie w przetargach i zawsze popełniają te same błędy. Znam takich, którzy jak oduczą się jednego błędu to popełniają inny. Są wreszcie tacy, którzy specjalnie nie dopełniają wszystkich wymogów udziału w postępowaniu, bo i tak wiedzą, że ich się wezwie do uzupełnienia dokumentów, ale czasem nawet nie umieją ich uzupełnić. Oby nadchodzący rok coś poprawił pod tym względem. 
